大橋純子的日文演歌─シルエット・ロマンス─剪影羅曼史
シルエット・ロマンス
剪影羅曼史
作詞:来生えつこ
作曲:来生たかお
原唱:大橋純子
發行:1981年
翻譯:林技師
本曲係 1981年9月,依據美國剪影羅曼史的愛情小説之情節所作的映像歌曲,香港影星周潤發也改寫成「舊情人」的歌詞,本曲第一影片之寫真女模為宮本真希。
所謂シルエット為法文silhouette,係為剪影之意,原本剪影是由法國國王路易15的財政大臣Silhouette氏所創,用簡單的單一色彩描繪輪廓,再用剪刀剪出,30多年以前,台北新公園就有人擺攤,幫客人用剪刀剪出黑色紙的人像剪影,而謀取微薄的生活費,現在已經看不到此種技藝了,因係由Silhouette氏所創,故剪影當然在英文或法文方面就被稱作為silhouette了!
日文:ロマンス=romance=羅曼史=浪漫戀情。
*****各位歌友:若您喜歡本部落格歌曲的話,就請分別點右上角的三個廣告一下,林技師便會有充足的經費買正版的CD,以找到失去的歌詞,廣告要點擊才會計價,您的舉手之勞便能大大地幫助本部落格,又朋友傳來的司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的增進,促使台灣的當政者好好反省,以促進司法革新,因此各位也做了一件善事—是促進司法改善的推手之一了! 林技師在此向大家拜託了*****,請注意網頁中間的廣告不是林技師的,雖然都一樣,但靠右邊直立的,才是屬於林技師的,請不要點錯。 |
*****插播朋友所推薦勁爆影片(台灣檢察署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細說明及留言內容,希望觀眾按下喜歡鍵)*****
*****隨意窩的廣告將歌詞及影片隔開,隔得很零亂,並非本部落格如此安排,敬請諒解,請大家忍耐一下。***** |
第一影片(大橋純子演唱)提供者:TV4さん
恋(こい)する女(おんな)は 戀愛中的女人是
夢見(ゆめみ)たがりの いつも ヒロイン一直都想要做美夢的女豪傑
つかの間(ま)の 鏡(かがみ)に向(む)かって對著鏡子的一瞬間 並排好
アイペンシルの 色(いろ)を並(なら)べて 迷(まよ)うだけ眼線筆的顏色 我迷惘了
窓辺(まどべ)の憂(うれ)い顔(がお)は 装(よそお)う女心(おんなごころ) 女人的感情披以憂鬱的臉色於窗邊
茜色(あかねいろ)のシルエット シルエット 是暗紅色的剪影 剪影
あぁ あなたに恋心(こいごころ)ぬすまれて啊~被你偷去的戀情之心
もっとロマンス 私(わたし)に仕掛(しか)けてきて我更浪漫的戀情即將來到
あぁ あなたに恋(こい)模様(もよう)染(そ)められて 啊~被你染到愛的樣子
もっと ロマンス 我更浪漫的戀情
ときめきを 止(と)めないで 不要停止這心的悸動
あなたのくちびる 首(くび)すじかすめ 你的嘴唇 偷襲了我的脖頸
私(わたし)の声(こえ)も かすれてた 無意識(むいしき)に我的聲音也嘶啞了 無意識地
イヤリング気(き)づいたら はずしてた 發覺時 耳環都鬆掉了
重(かさ)なりあう シルエット シルエット 我倆重疊的剪影 剪影
あぁ 抱(だ)きしめて 身(み)動(うご)き出来(でき)ないほど啊~ 抱緊我 緊到身體都動不了
もっとロマンス 甘(あま)くだましてほしい我更浪漫的戀情 想要被你甜蜜地騙算了
あぁ 抱(だ)きしめて 鼓動(こどう)がひびくほどに啊~ 抱緊我 緊到心臟跳動聲大響
もっとロマンス 激(はげ)しく感(かん)じさせて我更浪漫的戀情 使我感到很激烈
あぁ あなたに恋心(こいごころ)ぬすまれて 啊~被你偷去的戀情之心
もっとロマンス 私(わたし)に仕掛(しか)けてきて 我更浪漫的戀情即將來到
あぁ あなたに恋(こい)模様(もよう)染(そ)められて 啊~被你染到愛的樣子
もっと ロマンス 我更浪漫的戀情
ときめきを 止(と)めないで 不要停止這心的悸動
あぁ あなたに 啊~被你
恋する=恋+動詞的する=戀愛中;夢見たがり=夢見+たがる的五段活用動詞語尾第三段る,改第二段り成中止形,可轉成名詞夢見たがり=不規則夢動詞的見る,る直接刪掉+たい,但たい的過去式為たかった+事=想要做美夢;いつも=何時+も=一直都...引用自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/302583213-%E5%A4%A7%E6%A9%8B%E7%B4%94%E5%AD%90%E7%9A%84%E6%97%A
留言列表